Maria Negra, des[a]ventuirada!
E por que quer tantas pissas
comprar, pois lhe na mãa nom querem durar
e lh'assi morrem aa malfada[da]?
E num caralho grande que comprou,
o onte ao serãa o esfolou,
e outra pissa tem já amormada.
E já ela é probe tornada,
comprando pissas, vedes que
ventuira! Pissa que compra pouco lhe dura,
sol que a mete na sa pousada;
ca lhi convém que ali moira entom
de polmoeira ou de torcilhom,
ou, per força, fica end'aaguada.
Muit'é pera ventuira menguada,
de tantas pissas no ano perder, que compra caras, pois lhe vam morrer;
e est'é pola casa molhada
em que as mete, na estrabaria;
[e] pois lhe morrem, a velha sandia
per pissas será em terra deitada.
VERSIÓN:
María Negra, desventurada, ¿por qué
quieres comprar tantos nabos, pues en la mano no quieren durar, y así
languidecen los pobres? Y un gigantesco nabo que compró por la noche ya estaba
pelado, y ahora tiene un nabo amuermado.
Y de tanto comprar nabos ha
empobrecido, ved que infortunio, nabo que compra poco le dura, a penas lo mete
en su posada, y ocurre que no muere inmediatamente de neumonía o de cólico, o
por desgaste, sino golpeado y magullado.
Es mucha la mala suerte de perder tantos nabos al cabo
del año, que los compra muy caros para que luego mueran en la húmeda posada
donde los mete, en el establo; porque cuando muera la vieja loca, a causa de tantos
nabos será arrojada sobre la tierra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario